söndag, mars 19, 2006

Språk är trevligt

Genom att skänka bort ett exemplar av Ugglan frigjorde jag ungefär två hyllmeter utrymme i bokhyllan. Med anledning av det har jag nu sorterat in alla språkrelaterade böcker som legat kors och tvärs ovanpå andra böcker och snyggat till lite.

Bara genom att titta i min bokhylla skulle man kunna gissa sig till att jag tycker att språk är kul. Jag kan inte säga att det skulle vara något felaktigt antagande.

Svenska: De två första volymerna av SAOB, en skolordbok, en etymologisk ordbok, upplagorna 6,8,9,10,11,12 av SAOL. Jag saknar däremot en riktigt bra svensk ordbok, och faktiskt även en svensk grammatik.

Engelska: En etymologisk ordbok, två idiomböcker, två föråldrade slangordböcker (1941, 1970), en nyordbok, tre grammatikor, en uttalsguide, fyra ordböcker (varav en amerikansk och en specifikt för "difficult words"). Dessutom fem svensk-engelsk-svenska ordböcker, varav två för teknisk engelska.

Skotska: En engelsk-skotsk-engelsk ordbok.

Tyska: Grammatik och tre svensk-tysk-svenska ordböcker (fast bara en över fickformat).

Franska: Två läroböcker och en svensk-fransk-svensk ordbok.

Italienska: En svensk-italiensk-svensk ordbok.

Latin: Några tunna häften, men tyvärr är de inget vidare att slå upp i. Man måste lista ut grundformen först, och det är inte så lätt om man inte kan latin.

Finska: En tunn parlör från 1940. Den innehåller praktiska fraser som "Här är mitt polletteringsmärke, ta min koffert till hotellet" ("tässä on matkatavarakuittini, toimittakaa matka-arkkuni hotelliin") och "Vi sökte skydd i skyddsrummet. Gasmaskerna tog vi med" ("Haimme suojaa korsusta. Otimme kaasunaamarit mukanamme"). Ytterligare en marginellt modernare parlör.

Spanska: "Spanska för resan"

Serbokroatiska: "Serbokroatiska utan språkstudier med angivande av uttalet". Tur att jag har en guide, för språket finns väl inte kvar.

Klingon: "tlhIngan Hol mu'ghom mach" Engelsk-klingonsk-engelsk ordbok.

Esperanto: Lärobok i esperanto på kinesiska. Eller det är i alla fall vad jag tror att det är.

Japanska: Lärobok, japansk-engelsk-japansk ordbok i fickformat, kanjiuppslagsbok.

Tänk så praktiskt det sedan vore om jag kunde alla de här språken. Men att kunna slå upp ord man stöter på på konstiga språk är i alla fall en bra början.

Andra bloggar om: , ,

5 kommentarer:

Anne-Maj sa...

Jag har svenska som andra språk. Därför använder jag ordböcker av olika slag. Närmast datorn har jag: Svenskt språkbruk, Svenskt ordbok av Norstedt, Nya stora synonymordbok Strömberg, Svenska skrivregler av språknämnden, SAOL. De andra har jag i bokhyllan. Jag ska låna "Språkriktighets boken" och se om den är värd att köpa.

Pappa sa...

Elva engelska språkböcker av olika typer varav en för ekonomi samt två grammatikor är mitt facit. Plus SAOL förstås. Sju svenska böcker om svenska, en korsordsbok och en lärobok i stenografi (det är också ett språk!).

Johan sa...

Jag har fem stycken ordböcker mellan plattyska och högtyska i olika riktningar. Det är lite kul.

//JJ

Anders sa...

Oh. Kul att botanisera där! I din hylla!

Peter sa...

Ett tips är att ta en titt på språket Walesiska om du vill ha en inblick i det keltiska språkträdet.